ชื่อเพลง (ไทย) : กลอนรักเมืองเถาหยวน (◕▿◕✿) (ล้อเล่นนะ อุอิอุอิ)
(อังกฤษ) : Togen Renka
(ญี่ปุ่น) : 桃源恋歌
นักร้อง : GARNiDELiA
見つめられたら それだけで
mitsumeraretara sore dakede
เพียงแค่ถูกจ้องมอง
甘い花が 香りだす
amai hana ga kaoridasu
ดอกไม้ก็ส่งกลิ่นหอมเย้ายวน
誰にも話しちゃいけないよ
dare nimo hanashi cha ikenaiyo
ห้ามพูดคุยกับใครนอกจากฉันนะ
夢なら醒めないで 桃源鄉
yume nara samenai de tougenkyo
หากฝันนี่เป็นสวรรค์ล่ะก็ได้โปรดอย่าปลุกฉันขึ้นมา
(桃源鄉คือแปลตามญี่ปุ่นจะได้เป็น สวรรค์บนดินหรือแดนสุขวดีค่ะ แปลตามจีนคือเมืองเถาหยวน)
一つ噛じれば 密の味
hitotsu kajireba mitsu no aji
หากได้ลิ้มรสความลับที่ซ่อนเร้นแล้วล่ะก็
やめないで 戻れなくても
yamenai de modorenakutemo
อย่าหยุดนะ เช่นนั้นแล้วจะไม่สามารถย้อนกลับมาได้อีก
(เหมือนแบบ อย่าหยุดนะ แต่ถึงหยุดก็ย้อนกลับไปไม่ได้อยู่ดี)
ヒラヒラリ 舞って落ちゆく
hirahirari matte ochiyuku
ร่ายรำร่วงหล่น อย่างพริ้วไหว
染められて 望みのままに
somerarete nozomi no mamani
ปล่อยให้ความปารถนาอาบย้อม
口づけくらいじゃ
kuchizuke kurai ja
เพียงแค่จูบนั้น
足りない ウォーアイニー
tarinai u o a i ni
คงไม่อาจเติมเต็มฉันได้หรอก หว่ออ้ายหนี่
夜が終わるまで 踊りましょう
yoru ga owaru made odorimashou
มาเต้นรำจนกว่าค่ำคืนนี้จะจบลงกันเถอะ
指と指を 絡ませて
yubi to yubi wo karamasete
ประสานนิ้วกันเข้าด้วยกัน
桃の滴 飲む干せば
momo no shizuku no muhoseba
ร่ำสุราจนหยาดหยดสุดท้าย
(桃の滴 สาเกที่ทำจากลูกท้อ)
このまま離れたくない
konomama hanaretakunai
ไม่อยากจะแยกจากไปทั้งๆอย่างนี้
どうか消えないで 桃源鄉
douka kienaide tougenkyo
ได้โปรดอย่าให้สวรรค์นี้พร่าเลือนไป
もひとつ噛じれば 罪の味
mohitotsu kajireba tsumi no aji
หากต้องลิ้มรสบาปแล้วละก็
怖くない あなたとならば
kowakunai anata to naraba
เพียงแค่มีเธออยู่ด้วย ฉันก็ไม่กลัวอะไรทั้งนั้น
ハラハラリ 咲いて散りゆく
haraharari saite chiriyuku
เบ่งบานร่วงหล่นอย่างพริ้วไหว
揺らされて この恋ゴコロ
yurasarete kono koigokoro
ดวงใจที่เปี่ยมรักถูกทำให้สั่นไหว
欲しいのは ひとつ
hoshii no wa hitotsu
สิ่งที่ฉันต้องการ มีเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น
あなたのウォーアイニー
anata no u o a i ni
เพียงเธอพูดว่า หว่ออ้ายหนี่
この身果てるまで 唄いましょう
kono mihateru made utai mashou
มาร่ำร้องจนกว่าจะมองเห็นจุดจบกันเถอะ
ヒラヒラリ 舞って落ちゆく
hirahirari matte ochiyuku
ร่ายรำร่วงหล่น อย่างพริ้วไหว
染められて 望みのままに
somerarete nozomi no mamani
ปล่อยให้ความปารถนาอาบย้อม
口づけくらいじゃ
kuchizuke kurai cha
เพียงแค่จูบนั้น
足りない ウォーアイニー
tarinai u o a i ni
คงไม่อาจเติมเต็มฉันได้หรอก หว่ออ้ายหนี่
夜が終わるまで 踊りましょう
yoru ga owaru made odorimashou
มาเต้นรำจนกว่าค่ำคืนนี้จะจบลงกันเถอะ
ハラハラリ 咲いて散りゆく
haraharari saite chiri yuku
เบ่งบานร่วงหล่นอย่างพริ้วไหว
揺らされて この恋ゴコロ
yurasarete kono koigokoro
ดวงใจที่เปี่ยมรักถูกทำให้สั่นไหว
欲しいのは ひとつ
hoshii no wa hitotsu
สิ่งที่ฉันต้องการ มีเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น
あなたのウォーアイニー
anata no u o a i ni
เพียงเธอพูดว่า หว่ออ้ายหนี่
この身果てるまで 唄いましょう
konomi hateru made utai mashou
มาร่ำร้องจนกว่าจะมองเห็นจุดจบกันเถอะ
永遠に 捧げましょう ウォー アイ ニー
towani sasagemashou u o a i ni
อุทิศความรักนี้แด่เธอชั่วนิรันดร์ หว่ออ้ายหนี่
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น