วันศุกร์ที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2564

เนื้อเพลง The Willow Maid

 




A young man walked through the forest

ชายหนุ่มผู้หนึ่งเดินย่ำผ่านผืนป่า


With his quiver and hunting bow

บนตัวเขามีซองใส่ศรและธนูล่าสัตว์


He heard a young girl singing

เขาได้ยินเสียงหญิงสาวขับขานบทเพลง


And followed the sound below

และได้ไล่ตามเสียงร้องนั้นไป


There he found the maiden

ในตอนนั้นเองที่เขาได้เจอกับโฉมงามสะคราญ


Who lives in the willow

ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในต้นวิลโลว์


He called to her as she listened

เขาส่งเรียกเรียก และนางได้สดับฟัง


From a ring of toadstools red

ผ่านวงแหวนของเหล่าเห็ดสีแดง


"Come with me, my maiden Come from the willow bed"

มากับข้าเถอะสาวน้อย ออกมาจากเตียงต้นวิลโลว์


She looked at him serenely

นางมองเขาอย่างเงียบงัน


And only shook her head

และเอาแต่ส่ายหัวพัลวัน





See me now, 

ท่านดูข้าสิ


a ray of light in the moondance

ในเส้นแสงสง่าของจันทรา


See me now,

ท่านดูข้าสิ


 I cannot leave this place

ข้าไม่อาจไปจากที่นี่ได้


Hear me now,

ท่านฟังข้าสิ


 a strain of song in the forest

บทเพลงลึกลับที่ดังมาจากป่าใหญ่


Don't ask me, to follow where you lead

ได้โปรดอย่าเอ่ยถามให้ข้าตามท่านออกไป






A young man walked through the forest

ชายหนุ่มเดินกลับเข้ามาในป่าอีกครั้ง


With a flower and coat of green

ใส่เสื้อคลุมสีเขียว ในมือถือดอกไม้


His love had hair like fire

เขาชอบเส้นผมสีแดงดั่งเพลิงของนาง


Her eyes an emerald sheen

และดวงตาสีมรกตเป็นประกายคู่นั้น


She wrapped herself in beauty

เรือนร่างของนางอบอวลด้วยความงาม


So young and so serene

ทั้งยังสาวและสงบเสงี่ยม


He stood there under the willow

เขาหยุดยืนอยู่ใต้ต้นวิลโลว์


And he gave her the yellow bloom

และมอบดอกไม้สีเหลืองให้กับนาง


"Girl, my heart you've captured

ยอดรัก เจ้าได้ขโมยหัวใจข้าไป


Oh, I would be your groom"

ได้โปรดให้ข้าได้เป็นเจ้าบ่าวของเจ้าด้วยเถอะ


She said she'd wed him never

นางปฏิเสธและตอบกลับว่าจะไม่แต่งงานกับเขา


Not near, nor far, nor soon

ไม่ว่าจะตอนนี้ หรือตอนไหนก็ตาม





See me now, 

ท่านดูข้าสิ


a ray of light in the moondance

ในเส้นแสงสง่าของจันทรา


See me now,

ท่านดูข้าสิ


 I cannot leave this place

ข้าไม่อาจไปจากที่นี่ได้


Hear me now,

ท่านฟังข้าสิ


 a strain of song in the forest

บทเพลงลึกลับที่ดังมาจากป่าใหญ่


Don't ask me, to follow where you lead

ได้โปรดอย่าเอ่ยถามให้ข้าตามท่านออกไป






A young man walked through the forest

ชายหนุ่มเดินกลับเข้ามาในป่าอีกครั้ง


With an axe sharp as a knife

ในมือถือขวานที่คมกริบดุจใบมีด



"I'll take the green-eyed fairy

ข้าจะพาเจ้าไปแม่นางฟ้าตามรกต


And she shall be my wife

และให้เจ้ามาเป็นภรรยาของข้า


With her I'll raise my children

ข้าจะมีลูกกับนาง


With her I'll live my life"

ใช้ชีวิตครองคู่กันเช่นสามีภรรยา



The maiden wept when she heard him

เมื่อได้ยินดังนั้นหญิงสาวก็ร้องไห้ออกมา


When he said he'd set her free

ในตอนที่เขาบอกว่าจะปลดปล่อยเธอให้เป็นอิสระ


He took his axe and used it

ชายหนุ่มจับขวานมั่นและฟันลงไป


To bring down her ancient tree

โค่นต้นไม้โบราณจนล้มลง


"Now your willow's fallen

บัดนี้ต้นวิลโลว์ของเจ้าโค่นลง


Now you belong to me"

ในตอนนี้เจ้าเป็นของข้าแล้ว







See me now, 

ท่านดูข้าสิ


a ray of light in the moondance

ในเส้นแสงสง่าของจันทรา


See me now,

ท่านดูข้าสิ


 I cannot leave this place

ข้าไม่อาจไปจากที่นี่ได้


Hear me now,

ท่านฟังข้าสิ


 a strain of song in the forest

บทเพลงลึกลับที่ดังมาจากป่าใหญ่


Don't ask me, to follow where you lead

ได้โปรดอย่าเอ่ยถามให้ข้าตามท่านออกไป





She followed him out the forest

นางติดตามชายหนุ่มออกไปนอกผืนป่า


And collapsed upon the earth

แต่ทันใดนั้นร่างกลับหลอมรวมกับโลกา


Her feet had walked but a distance

เท้าของนางก้าวเดินไปไกล


From the green land of her birth

ห่างจากดินแดนสีเขียวที่ถือกำเนิดมา


She faded into a flower

ร่างของนางจากหายกลายเป็นดอกไม้


That would bloom for one bright eve

ที่จะเบ่งบานในคืนจันทร์สว่าง


He could not take from the forest 

ชายหนุ่มไม่สามารถนำสิ่งใดออกไปจากป่าได้


What was never meant to leave

โดยเฉพาะกับสิ่งที่ไม่มีเจตจำนงที่จะจากไป


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น