ชื่อเพลง : Tokio Funka (อังกฤษ)
トキヲ・ファンカ (ญี่ปุ่น)
นักร้อง : GUMI (Vocaloid)
คำร้อง/เนื้อเพลง : Takamatt
คำแปล(ไทย) : Sara Mai
Tokio Funka" is crazy town.
Tokio Funka นครอันบ้าคลั่ง
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
Tokio Funkaนครที่ไม่เคยหลับไหล
からくり仕掛けの町に
ณ.เมืองอันฉ้อฉล
Tokio Funka นครอันบ้าคลั่ง
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
Tokio Funkaนครที่ไม่เคยหลับไหล
からくり仕掛けの町に
ณ.เมืองอันฉ้อฉล
汚れた霞がかかる
ที่ปกคลุมด้วยหมอกควันโสมม
たむろする若衆
เหล่าชายหนุ่มเดินเที่ยวเตร่(若衆จริงๆแปลว่านักแสดงคาบูกิก็ได้)
紫煙を燻らして眼は虚ろ
พ่นควันบุหรี่ออกมาด้วยสายตาว่างเปล่า (紫 แปลว่าสีม่วงแต่เอามารวมกับ煙 แปลว่าควันบุหรี่)
岡っ引きバビロン 弱き者abandon
ความยุติธรรมละทิ้งผู้อ่อนแอ(岡っ引きคือตำรวจสมัยเอโดะ ในประโยคนี้แปลว่าตำรวจไม่สนใจประชาชนอะไรแบบนี้ค่ะ ส่วน バビロンนี่คือเมืองบาบิลอน ใส่มาทำไมไม่เข้าใจเหมือนกัน)
花街人まちまち 寂れてslow down
ย่านโคมแดง(ย่านโสเพณี)ซบเซาลง slow down
賭博構想 お上は焦燥
แผนการพนัน จักรพรรดิผู้ใจร้อน (賭博構想-แผนการพนันในที่นี้น่าจะหมายถึงการโกงบ้านเมืองค่ะ)
洒落では済まぬお目こぼし横行
ชุดที่สวยงามพวกนั้นแต่ขอโทษเถอะ ดูถนนที่ไร้การเหลียวแลนี่สิ (จักรพรรดิชนชั้นสูงใส่ชุดสวยงามแต่ถนนทางเดินผุพังไม่น่าดู **ถูกมองข้าม)
スクランブル往来 楽しめりゃalright
เหล่าผู้คนที่เดินกันคับคั่งทั้งหลาย มาสนุกกันเถอะ alright
お前は一体この先どうしたい?
นายน่ะเป็นใคร ต่อจากนี้จะทำอะไร
このままじゃまるで生殺し状態
ถ้าไม่มีเป้าหมาย ก็ไม่ต่างจากตายไปแล้วหรอก(เหมือนจะสื่อว่าถ้านายไม่รู้จุดหมายชีวิต ไร้ความฝันก็ไม่ต่างจากตายไปแล้วครึ่งหนึ่ง)
どうせなら派手な夢見ようじゃないかい
ถ้านายอยากจะทำอะไรซักอย่างล่ะก็ มันก็เป็นเรื่องที่เยี่ยมไปเลยไม่ใช่รึไง (派手な夢見よう-แปลว่า เหมือนกับฝันที่ฉูดฉาด ฟรุ้งฟริ้งสว่างไสวเป็นคำใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)
色欲是空 愛憎交々
ทุกสิ่งบนโลกนี้ล้วนแต่เป็นภาพลวงตา รัก เกลียด หมุนเวียนเปลี่ยนไป(色欲是空-เป็นสำนวนของญี่ปุ่นค่ะ ประมาณว่าทุกสิ่งบนโลกล้วนเป็นสิ่งชั่วคราวไร้รูปร่าง 色欲-แปลเดี่ยวๆหมายความว่าราคะ ตัญหา)
酒を煽れば 混沌浪漫
เมื่อฤทธิ์สุราได้ระอุความวุ่นวายก็จะเกิดขึ้น
治せ正せや 乱れたこの世
เพื่อจะทำให้โลกอันโกลาหนนี้ดีขึ้น
喧嘩上等 Here we go!
ไปสู่เวทีแห่งการต่อสู้กันเถอะ Here we go!
夜桜が舞う 女共は粧す
ซากุระยามค่ำเริงระบำ เหล่าเด็กสาวพร้อมใจกันแต่งกาย
踊れや Everybody
ออกมาร่ายรำกันเเถอะ Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
ละเลงหลังคอนั้นให้เต็มไปด้วยสีชาด
刀携え 男共は叫ぶ
เหล่าชายทั้งหลายชูดาบขึ้น กู่ร้องตะโกน
傾奇けや Everybody
เหล่าอันธพานทั้งหลาย Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
กระหายเลือดจนไม่อาจจะหยุดยั้ง
咲かせよ華を 浮世は刹那
หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป (浮世は刹那-โลกแสนเศร้าอันไม่จีรัง)
嗚呼… 祭りは決して止むことなく
อา เทศกาลนี้ คงไม่มีวันเลิกลาง่ายๆ
嗚呼… 渦巻いて天翔るのは激しい熱情
อา สิ่งที่หมุนวนสูงขึ้นไปนั้นคือความมุ่งมั่นอันแรงกล้า
อา สิ่งที่หมุนวนสูงขึ้นไปนั้นคือความมุ่งมั่นอันแรงกล้า
エゴイスト代官 取り巻きはイエスマン
ผู้พิพากษาจอมโอหังกับผู้ติดตามจอมประจบ
やりたい放題尊大なBAD MAN
ตัดสินใจกันตามใจชอบหยิ่งผยองเสียจริงนะ BAD MAN
プロパガンダ 根拠は何だ?
โฆษณาชวนเชื่อ ไร้ที่มา นี่มันอะไรกัน
浮世絵の類いも禿(かむろ)は御法度
การซื้อขายภาพแขวนกับโสเพณีที่ผิดกฏหมาย
スクランブル往来 楽しめりゃalright
เหล่าผู้คนที่เดินกันคับคั่งทั้งหลาย มาสนุกกันเถอะ alright
お前は一体この先どうしたい?
นายเป็นใคร แล้วต่อจากนี้ไปจะทำอะไร
このままじゃまるで生殺し状態
ถ้าไม่มีเป้าหมาย ก็ไม่ต่างจากคนที่ตายไปแล้วหรอก
天下が求むは我らが大義
ประเทศนี้กำลังเรียกหา พวกข้าคือความถูกต้อง
ประเทศนี้กำลังเรียกหา พวกข้าคือความถูกต้อง
夜桜が舞う 女共は粧す
ซากุระยามค่ำเริงระบำ เหล่าเด็กสาวพร้อมใจกันแต่งกาย
踊れや Everybody
ออกมาร่ายรำกันเเถอะ Everybody
ออกมาร่ายรำกันเเถอะ Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
ละเลงหลังคอนั้นให้เต็มไปด้วยสีชาด
ละเลงหลังคอนั้นให้เต็มไปด้วยสีชาด
刀携え 男共は叫ぶ
เหล่าชายทั้งหลายชูดาบขึ้น กู่ร้องตะโกน
เหล่าชายทั้งหลายชูดาบขึ้น กู่ร้องตะโกน
傾奇けや Everybody
เหล่าอันธพานทั้งหลาย Everybody
เหล่าอันธพานทั้งหลาย Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
กระหายเลือดจนไม่อาจจะหยุดยั้ง
咲かせよ華を 浮世は刹那
หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป
กระหายเลือดจนไม่อาจจะหยุดยั้ง
咲かせよ華を 浮世は刹那
หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป
舞台を焦がせ 炎を燃やせ
เวทีจงมอดไหม้ เปลวไฟจงลุกโชน
เวทีจงมอดไหม้ เปลวไฟจงลุกโชน
咲かせよ華を 浮世は刹那
หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป
หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป
涙枯らすのはか弱き民草
ใบหน้าของปุทุชนที่เปรอะไปด้วยนํ้าตา
童の明日は誰が守るのか
ใครจะคอยปกป้องลูกหลานในวันข้างหน้ากัน?
こゝろ奮い立たせ
ปลุกใจให้ลุกขึ้นสู้
こゝろを奮い立たせ
จงยืนหยัดลุกขึ้นสู้
夜桜が舞う 女共は粧す
夜桜が舞う 女共は粧す
ซากุระยามค่ำเริงระบำ เหล่าเด็กสาวพร้อมใจกันแต่งกาย
踊れや Everybody
ออกมาร่ายรำกันเเถอะ Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
ละเลงหลังคอนั้นให้เต็มไปด้วยสีชาด
刀携え 男共は叫ぶ
เหล่าชายทั้งหลายชูดาบขึ้น กู่ร้องตะโกน
傾奇けや Everybody
เหล่าอันธพานทั้งหลาย Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
กระหายเลือดจนไม่อาจจะหยุดยั้ง
咲かせよ華を 浮世は刹那
咲かせよ華を 浮世は刹那
ทำให้หมู่ผกาผลิบาน ก่อนความงามจะโรยลับดับไป
舞台を焦がせ 炎を燃やせ…
เวทีจงมอดไหม้ เปลวไฟจงลุกโชน
มีคำที่สะกดผิดอยู่นะคะ เราขอถามหน่อย ฟอนต์ที่ใช้เขียนตรงคำว่า "เนื้อเพลง トキヲ・ファンカ Tokio Funka" คือฟอนต์อะไรคะ ขอบคุณค่ะ
ตอบลบขอบคุณสำหรับคำแนะนำนะคะ ฟ้อนต์ที่พูดถึงใช้ตัวนี้ค่ะ
ลบตามลิ้งค์เลยจ้าhttps://fonts.google.com/specimen/Itim